Characters remaining: 500/500
Translation

chàng ràng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chàng ràng" est utilisé pour décrire une attitude de flânerie ou de procrastination, particulièrement en ce qui concerne le fait de ne pas entrer dans une classe ou de ne pas commencer une tâche à temps. C'est un terme qui évoque une certaine paresse ou une tendance à s'attarder sans raison valable.

Utilisation

Dans un contexte scolaire, "chàng ràng" peut signifier que quelqu'un traîne avant d'entrer en classe. Par exemple :

Usage avancé

Le terme peut également être utilisé dans un contexte plus large pour parler de procrastination dans d'autres situations, comme le travail ou des tâches ménagères.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "chàng ràng", mais il est souvent utilisé en association avec d'autres mots pour renforcer l'idée de paresse ou de flânerie.

Différents sens

Bien que "chàng ràng" soit principalement utilisé pour désigner une attitude de flânerie, il peut aussi être utilisé dans un sens plus large pour parler de l'indécision ou du manque d'enthousiasme à se lancer dans une activité.

Synonymes

Quelques synonymes qui peuvent être utilisés dans des contextes similaires incluent :

  1. s'attarder à
    • Chàng ràng chưa vào lớp
      s'attarder à ne pas entrer en classe

Comments and discussion on the word "chàng ràng"